結婚指輪を持たないという選択 Choosing not to have a wedding ring

一度きりの人生、誰かにプロポーズされて指輪をもらいたいと思ったことはありますか?私はあります。ドラマや映画のように感動を呼び、涙を流して喜ぶシーンが印象的で一度はその経験を味わってみたいからです。なぜならそれは紛れもない憧れであり、永遠の愛の証明になるからと信じているからです。Have you ever wanted someone to propose to you and give you a ring for once in your life?
I have. It’s because I want to experience that experience at least once because the scene is so impressive, like a drama or a movie, where the couple is moved to tears and rejoices. Because I believe that it is an undeniable longing and proof of everlasting love.

指輪の歴史は非常に古く、古代ローマ時代にまで遡ります。

当時も現在と同じく結婚指輪を男性から女性へ贈っていたようです。
そして、結婚指輪を男女で交換するようになったのはいつ頃からなのでしょうか?
詳しい時期はわかりませんが、最も古い記録は1027年の『ローマの結婚指輪の起源』(M・ミュール)という書物に残っています。そこには「花婿は花嫁に金の指輪を、花嫁は花婿に鉄の指輪を交換している」という記述があります。The history of rings is very old, dating back to ancient Roman times. It seems that wedding rings were given by men to women then as now.
And when did the exchange of wedding rings between men and women begin?
The earliest record is found in a book titled “The Origin of the Roman Wedding Ring” (M. Mule), which is dated 1027. There it is stated that “the bridegroom exchanges a gold ring with the bride and the bride exchanges an iron ring with the bridegroom.

鉄の指輪は力や強さを表しており、当時の結婚は、妻が夫の支配を受け、付き従うというものだったようです。
「結婚」という「契約」の証として、指輪をつけたのが始まりと言われています。
そして、古代ギリシャでは、左手薬指は心臓と直接つながる血管があると考えられていました。
結婚するときにその左手薬指に指輪をはめて、愛のシンボルにしたそうです。The iron ring represents power and strength, and marriage at that time was a marriage in which the wife was to be ruled and followed by her husband.
It is said that rings were first worn as proof of the “contract” of “marriage.
In ancient Greece, it was believed that the ring finger of the left hand had a blood vessel directly connected to the heart.
When they got married, they put a ring on that left ring finger as a symbol of their love.

そして現在では、婚約指輪は婚約の約束を形にする決意の象徴になる一生の財産になるという意味が込められています。それだけではありません。男性側にはメリットも多いのです。例えば日本では、営業職のビジネスマンなどは、結婚していることで初対面の人にも安心してもらえる気がするといった理由で普段から結婚指輪をつけていることが多いようです。結婚していることは信頼できるというイメージがあるのかもしれません。また、指輪をつけることで結婚しているという意識が芽生え、仕事のモチベーションが上がるという人もいます。結婚指輪が社会的信頼や自分自身のやる気を上げてくれるきっかけになるなんて素敵なことです。And today, engagement rings are meant to give form to the promise of engagement, to symbolize a commitment, and to be a lifetime possession. Not only that. There are many advantages on the man’s side. In Japan, for example, businessmen who work in sales often wear wedding rings on a regular basis because they feel that being married makes them feel more secure with people they meet for the first time. Perhaps being married gives an image of being trustworthy. Others say that wearing a ring gives them a sense of being married and increases their motivation at work. It is wonderful that a wedding ring can be a catalyst for social trust and self-motivation.

一方で、結婚指輪に反対の意見を持つ人もいます。そして年々増加傾向にあります。なぜなら費用の問題や価値観の違いがあるからです。またそれとは別にものづくりや手作りに魅力を感じる人たちが増え、指輪そのものよりも、その背後にあるストーリーや思い出を重視する傾向があります。このような新しい価値観が、今後の結婚指輪の選び方にも影響を与えているのかもしれません。On the other hand, there are those who disagree with wedding rings. And the number is increasing every year. This is because of cost issues and differences in values. Apart from that, more and more people are attracted to craftsmanship and handmade, and tend to value the stories and memories behind the rings more than the rings themselves. These new values may have an impact on how wedding rings are chosen in the future.

そこで正式な結婚指輪でなく、二人で思い出を作るということに着目します。実は、世界中のコインの中から自分が気に入ったコインを使ってオリジナルのペアリングを作れるお店があります。東京にあるお店はCOIN LUCKといいます。予約をして、ワークショップ形式で指輪を作ります。
私はスペインに住んでいた時に、居酒屋のオープニングメンバーでした。オープン前には工事や掃除が必須でした。その時に、スペインの現在のユーロではなくペセタを見つけました。それを大切に保管していました。日本に帰国した際に、そのお店と出会い店員さんにペセタを指輪に変えることができるかと聞くと、「壊れる可能性がありますができます。」と答えていただきました。
なぜならペセタは苦労していたときに見つけたもので、見つけた瞬間は感動し、このコインに励まされているような気がしたのを覚えています。金属アレルギーを持っている私にとってはペセタに不安がありましたが、調べてみると、素材はサンコバルト合金で金属アレルギーが出にくいのが特徴です。薄く伸ばして作っても丈夫で粘り強い金属です。COIN LUCKのお店にペセタを持ち込み、指輪を作ると見事に美しい仕上がりになりました。So instead of a formal wedding ring, we focus on making memories together. In fact, there are stores where you can make your own original pair of rings using your favorite coins from around the world. The store in Tokyo is called COIN LUCK. You make a reservation and make your ring in a workshop style.
I was an opening member of a tavern when I lived in Spain. Before the opening, construction and cleaning was a must. That’s when I found the peseta instead of the current Spanish euro. I kept it in a safe place. When I returned to Japan, I met the store and asked the clerk if I could change the pesetas into rings, and he said yes, although it could be broken.
Because the peseta was something I found when I was struggling, and I remember the moment I found it, I was moved and felt encouraged by this coin. As I have a metal allergy, I was concerned about the peseta, but when I looked into it, I found that the material is a sun cobalt alloy, which is less likely to cause metal allergies. It is a strong and tenacious metal, even when stretched thin, and when I brought the peseta into the COIN LUCK store to have a ring made, it turned out beautifully.

COIN LUCK 東京店 コインリング作り体験

思い出の国の場所のコインを使ったり、デザインが美しい国のコインを使ったり、内容は様々です。そして自分で選び、自分で作り、自分で磨き上げていく指輪は値段ではなく、もっと価値のあるものに進化していくでしょう。The contents vary, from using coins from memorable country locations to coins from countries with beautiful designs. And the rings you choose, make, and polish yourself will evolve into something more valuable than the price.

COIN LUCK 東京店 コインリング作り体験

特に感受性が高い女性は輝く宝石をみると、その輝きや色彩の美しさに心を奪われます。また共感力もあって、他人の立場や感情を理解することに長けていると言えます。その際に大切なのは経験です。結婚指輪を持ったことがある人はそれが経験になりますが、持ったことがない人は、それを想像することはできますが経験をしたことにはなりません。それに気軽に買える金額ではないのでよく考える必要があります。そして結婚指輪にはやや固定概念がつきまとわります。結婚をしたのにも関わらず指輪を持たない選択をすると、それに関係する家族や親戚が疑問を持ち始めます。多数派ではなく、少数派のカテゴリーに当てはまるからです。つまり意見や行動が標準ではないことで多数派から圧力を感じるからです。少数派は時に多数派からの偏見や差別に直面することがあり、それに対する自己表現や権利の確保に努力することが必要です。これからの時代は多様性を尊重する時代なので異なる点を受け入れることが重要になってきます。そこで大切なのは鈍感力だと思います鈍感力とは、他人の意見や批判に対して敏感にならず自分のペースで物事を進める能力のことです。他人の評価に左右されず、自分自身を肯定する力。固定概念にとらわれず、柔軟に物事を考える力。ネガティブな状況でも前向きに捉え、行動する力。
結婚指輪を持たないという選択。ある意味、鈍感力がある人の特権かもしれませんね。Sensitive women, in particular, are captivated by the beauty of sparkle and color when they see a shining gemstone. They are also empathetic and skilled at understanding the position and feelings of others. The key to this is experience. If you have ever owned a wedding ring, it is an experience, but if you have never owned a wedding ring, you can imagine it, but you have not experienced it. Besides, it is not an amount of money that you can easily afford, so you need to think about it carefully. And wedding rings are somewhat of a stereotype. If you get married and choose not to have a ring, the family and relatives involved will begin to question it. This is because you fall into the minority category, not the majority. That is, they feel pressured by the majority because their opinions and actions are not the norm. Minorities sometimes face prejudice and discrimination from the majority and must work hard to express themselves and secure their rights against it. In the future, it will be important to embrace what is different because we live in an era of respect for diversity. What is important there is the DONKANRYOKU. DONKANRYOKU is the ability to do things at one’s own pace without being sensitive to the opinions and criticisms of others. The ability to affirm oneself without being influenced by the evaluations of others. The ability to think flexibly and without being bound by fixed concepts. The ability to see the positive in negative situations and take action.
The choice not to have a wedding ring. In a sense, it may be the privilege of those who have the DONKANRYOKU.

\ 最新情報をチェック /

PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました